Möchten Sie diese Seite kommentieren? Dann füllen Sie bitte folgendes Formular aus.
Startseite » AutorInnen/HerausgeberInnen »

Dilek Dizdar, geb. 1970 in Tübingen. Studierte an der Boğaziçi-Universitä Istanbul Übersetzen und Dometschen sowie theoretische Linguistik, später an der Universität Mainz interkulturelle Germanistik, allgemeine Sprachwissenschaft und Kultursoziologie. Sie besuchte Veranstaltungen von Jacques Derrida in Paris sowie von Hans Vermeer in Heidelberg. Dort promovierte sie 2006 mit einer interdisziplinären Arbeit über den Versuch, den Beitrag der Philosophie Derridas für die Translationswissenschaft deutlich zu machen (Translation. Um- und Irrwege). Sie arbeitet seit 1992 als Übersetzerinn und Dolmetscherin. Dilek Dizdar ist Juniorprofessorin für interkulturelle Germanistik, Schwerpunkt Translationswissenschaft, am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim und Adjunct-Dozentin der Boğaziçi-Universität Istanbul.
Forschungsschwerpunkte: Translationstheorie, Translationsphilosophie, Migration und Translation, Translationsethik
Translationswissenschaftliche Bibliothek. Reihen-Herausgeberin
Mehr zur Reihe: Translationswissenschaftliche Bibliothek
Susanne Hagemann, Julia Neu, Dilek Dizdar (Hrsg.): Übersetzungsränder. Vor- und Nachworte zu Übersetzungen deutscher Gegenwartsliteratur. voraussichtlich 2011.